• 乘船

    普通类
    • 支持
    • 批判
    • 提问
    • 解释
    • 补充
    • 删除
    • 乘船

    小问题:你是怎样评定华歆(xīn)、王朗的?

    乘船

      

          华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄(zhé)难(nàn)之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

     

      译文:华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船,华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。 

    ************

    华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人,字子鱼
    王朗:三国魏东海郯县(今山东郯城)人,字景兴

    俱:一起
    歆辄难之:华歆当即对此事感到为难。
    辄,当即。
    难,感到为难
    幸:幸而,恰巧
    尚:还
    何为:为什么
    可:肯,同意
    后贼:这里指作乱的人
    舍:扔掉,抛弃
    携:携带
    本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑到了这种情况。 
    既已纳其自托:既然已经接纳他的请求
    宁可以急相弃邪:难道能因为情况紧急就抛弃他吗?
    宁,难道。
    邪,相当于“吗”,表示疑问
    遂:于是
    拯:救助

      

     

    • 标签:
    • 携带
    • 山东
    • 华歆
    • 优劣
    • 抛弃
    • 乘船
    • 情况
    • 三国
    • 为难
    • 一起
  • 加入的知识群:
    学习元评论 (0条)

    评论为空
    聪明如你,不妨在这 发表你的看法与心得 ~



    登录之后可以发表学习元评论
      
暂无内容~~
顶部