-
爱国
普通类 -
- 支持
- 批判
- 提问
- 解释
- 补充
- 删除
-
-
爱国
《秦风·无衣》
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟,与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵,与子偕行。王:指国家。于:语气助词,没有实义。泽:内衣。偕行:一起行动。
关山月
和戎诏下十五年①,将军不战空临边②。
朱门沉沉按歌舞③,厩马肥死弓断弦④。
戍楼刁斗催落月⑤,三十从军今白发。
笛里谁知壮士心⑥,沙头空照征人骨⑦。
中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙⑧?
遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕⑨!
①和戎诏:指宋王室与金人讲和的命令。戎,指金人。 ②空:徒然,白白地。边:边境,边塞。 ③朱门:指富豪之家。杜甫《自京赴奉先咏怀》:“朱门酒肉臭。”沉沉:深沉。按歌舞:依照乐曲的节奏歌舞。 ④厩(jiù):马棚。 ⑤戍楼:边境上的岗楼。刁斗:军中打更用的铜器。 ⑥笛里:指笛中吹出的曲调。《关山月》本是笛曲。唐代诗人王昌龄《从军行》:“更吹羌笛《关山月》,无那(奈)金闺万里愁。” ⑦沙头:沙原上,沙场上。征人:出征在外的人。 ⑧干戈:代指战争。亦:也。闻:听说。岂有:哪有。逆胡:对北方少数民族之蔑称。这两句是说,历史上少数民族也曾入侵过中原,但哪有让他们长期盘踞,以至于传宗接代的? ⑨遗民:指金占领区的原宋朝百姓。望恢复:盼望宋朝军队收复故土。这两句可参读陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感》:“遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。”十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀①,尚思为国戍轮台②。
夜阑卧听风吹雨③,铁马冰河入梦来④。
① 僵(jiāng)卧:挺直躺着。 ② 戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng)。轮台,汉代西域地名,现在新疆轮台县。这里泛指北方的边防据点。 ③ 夜阑(lán):夜深。 ④ 铁马:披着铁甲的战马。春望
杜甫
国破山河在,城春草木深.
感时花溅泪,恨别鸟惊心.
烽火连三月,家书抵万金.
白头搔更短,浑欲不胜簪
1、国破:指国都长安被叛军占领。
2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。
3、浑:简直。
4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。乡 愁
余光中
小时候/乡愁是一枚小小的邮票/我在这头/母亲在那头
长大后/乡愁是一张窄窄的船票/我在这头/新娘在那头
后来啊/乡愁是一方矮矮的坟墓/我在外头/母亲在里头
而现在/乡愁是一湾浅浅的海峡/我在这头/大陆在那头舒婷《祖国啊,我亲爱的祖国》
我是你河边上破旧的老水车
数百年来纺着疲惫的歌;
我是你额上熏黑的矿灯,
照你在历史的隧洞里蜗行摸索;
我是干瘪的稻穗;是失修的路基;
是淤滩上的驳船
把纤绳深深
勒进你的肩膊;
——祖国啊!
我是贫困,
我是悲哀。
我是你祖祖辈辈
痛苦的希望啊,
是“飞天”袖间
千百年来未落在地面的花朵;
——祖国啊! 我是你簇新的理想,
刚从神话的蛛网里挣脱;
我是你雪被下古莲的胚芽;
我是你挂着眼泪的笑涡;
我是新刷出的雪白的起跑线;
是绯红的黎明
正在喷薄;
——祖国啊! 我是你的十亿分之一
是你九百六十万平方的总和;
你以伤痕累累的乳房
喂养了
迷惘的我、深思的我、沸腾的我;
那就从我的血肉之躯上
去取得
你的;富饶、你的荣光、你的自由;
——祖国啊,
我亲爱的祖国!远方的法兰西
絮佩维埃尔(法国 1884--1960)
我在远方寻觅法兰西
用我贪婪的手,
我在空虚中寻觅
远隔漫长的距离。
我向空间探查
失望的影子,
我从往昔的露珠
认出了她。
多少回就在这里
我又找到了她,
同她深享无尽的
无限温馨。
抚摸我们的群山
我又沐浴于江河,
我的双手来而复往
整个法兰西溢散出芳香。
让我们再找到它们吧
让人们把这些再还给我,
愿一切法兰西人结成队伍,
蓝天将给他们戴上花冠。
她那光滑的
六角形的明镜,
曾经映现过
多少伟大人物的身影。
啊!而今怎么会
竟让位给
一个敌兵的
漠然不动的脸。 -
-
- 标签:
- 那头
- 爱国
- 轮台
- 法兰西
- 祖国
- 乡愁
- 在这
- 遗民
- ji
- 歌舞
-
加入的知识群:
学习元评论 (0条)
聪明如你,不妨在这 发表你的看法与心得 ~